TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:13:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第三十二 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tam thập nhị     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch 力品第三十八之二 lực phẩm đệ tam thập bát chi nhị    (七) 聞如是。 一時。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城耆闍崛山中。與大比丘眾五百人俱。 爾時。 Phật tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 世尊告諸比丘。汝等見此靈鷲山乎。 諸比丘對曰。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng kiến thử Linh Thứu sơn hồ 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。 唯然。見之。 卿等當知。過去久遠世時。 duy nhiên 。kiến chi 。 khanh đẳng đương tri 。quá khứ cửu viễn thế thời 。 此山更有異名。汝等復見此廣普山乎。 thử sơn cánh hữu dị danh 。nhữ đẳng phục kiến thử quảng phổ sơn hồ 。  諸比丘對曰。唯然。見之。 汝等當知。過去久遠。  chư Tỳ-kheo đối viết 。duy nhiên 。kiến chi 。 nhữ đẳng đương tri 。quá khứ cửu viễn 。 此山更有異名。不與今同。汝等見白善山乎。 thử sơn cánh hữu dị danh 。bất dữ kim đồng 。nhữ đẳng kiến bạch thiện sơn hồ 。  諸比丘對曰。唯然。見之。  chư Tỳ-kheo đối viết 。duy nhiên 。kiến chi 。  過去久遠此山更有異名。不與今同。汝等頗見此負重山乎。  quá khứ cửu viễn thử sơn cánh hữu dị danh 。bất dữ kim đồng 。nhữ đẳng phả kiến thử phụ trọng sơn hồ 。  諸比丘對曰。唯然。見之。  chư Tỳ-kheo đối viết 。duy nhiên 。kiến chi 。  汝等頗見此仙人掘山乎。 諸比丘對曰。唯然。見之。  nhữ đẳng phả kiến thử Tiên nhân quật sơn hồ 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。duy nhiên 。kiến chi 。  此山過去久遠。亦同此名。更無異名。所以然者。  thử sơn quá khứ cửu viễn 。diệc đồng thử danh 。cánh vô dị danh 。sở dĩ nhiên giả 。 此仙人山。 thử Tiên nhân sơn 。 恒有神通菩薩.得道羅漢.諸仙人所居之處。又辟支佛亦在中遊戲。 hằng hữu thần thông Bồ Tát .đắc đạo La-hán .chư Tiên nhân sở cư chi xứ/xử 。hựu Bích Chi Phật diệc tại trung du hí 。 我今當說辟支佛名號。汝等諦聽。善思念之。 ngã kim đương thuyết Bích Chi Phật danh hiệu 。nhữ đẳng đế thính 。thiện tư niệm chi 。 有辟支佛名阿利吒.婆利吒。 hữu Bích Chi Phật danh a lợi trá .Bà lợi trá 。 審諦重辟支佛.善觀辟支佛.究竟辟支佛.聰明辟支佛.無垢辟支佛. thẩm đế trọng Bích Chi Phật .thiện quán Bích Chi Phật .cứu cánh Bích Chi Phật .thông minh Bích Chi Phật .vô cấu Bích Chi Phật . 帝奢念觀辟支佛。 đế xa niệm quán Bích Chi Phật 。 無滅.無形.勝.最勝.極大.極雷電光明辟支佛。此。比丘。 vô diệt .vô hình .thắng .tối thắng .cực đại .cực lôi điện quang minh Bích Chi Phật 。thử 。Tỳ-kheo 。 諸辟支佛若如來不出世時。 chư Bích Chi Phật nhược/nhã Như Lai bất xuất thế thời 。 爾時此山中有此五百辟支佛。居此仙人山中。 nhĩ thời thử sơn trung hữu thử ngũ bách Bích Chi Phật 。cư thử Tiên nhân sơn trung 。 如來在兜術天上欲來生時。淨居天子自來在此相告。普勅世間。 Như Lai tại đâu thuật thiên thượng dục lai sanh thời 。tịnh cư thiên tử tự lai tại thử tướng cáo 。phổ sắc thế gian 。 當淨佛土。却後二歲。如來當出現於世。 đương tịnh Phật độ 。khước hậu nhị tuế 。Như Lai đương xuất hiện ư thế 。  是諸辟支佛聞天人語已。皆騰在虛空。  thị chư Bích Chi Phật văn Thiên Nhân ngữ dĩ 。giai đằng tại hư không 。 而說此偈。 nhi thuyết thử kệ 。  諸佛未出時  此處賢聖居  chư Phật vị xuất thời   thử xứ hiền thánh cư  自悟辟支佛  恒居此山中  tự ngộ Bích Chi Phật   hằng cư thử sơn trung  此名仙人山  辟支佛所居  thử danh Tiên nhân sơn   Bích Chi Phật sở cư  仙人及羅漢  終無空缺時  Tiên nhân cập La-hán   chung vô không khuyết thời 是時。諸辟支佛即於空中燒身取般涅槃。 Thị thời 。chư Bích Chi Phật tức ư không trung thiêu thân thủ Bát Niết Bàn 。 所以然者。世無二佛之號。故取滅度耳。 sở dĩ nhiên giả 。thế vô nhị Phật chi hiệu 。cố thủ diệt độ nhĩ 。 一商客中終無二導師。 nhất thương khách trung chung vô nhị Đạo sư 。 一國之中亦無二王。一佛境界無二尊號。所以然者。 nhất quốc chi trung diệc vô nhị Vương 。nhất Phật cảnh giới vô nhị tôn hiệu 。sở dĩ nhiên giả 。 過去久遠。此羅閱城中有王名喜益。 quá khứ cửu viễn 。thử La duyệt thành trung hữu Vương danh hỉ ích 。 彼恒念地獄苦痛。亦念餓鬼.畜生之痛。爾時。 bỉ hằng niệm địa ngục khổ thống 。diệc niệm ngạ quỷ .súc sanh chi thống 。nhĩ thời 。 彼王便作是念。我今恒憶地獄.畜生.餓鬼之苦痛。 bỉ Vương tiện tác thị niệm 。ngã kim hằng ức địa ngục .súc sanh .ngạ quỷ chi khổ thống 。 我今不宜更入此三惡道中。 ngã kim bất nghi cánh nhập thử tam ác đạo trung 。 今宜盡捨國王.正位.妻子.僕從。以信堅固。出家學道。 爾時。 kim nghi tận xả Quốc Vương .chánh vị .thê tử .bộc tùng 。dĩ tín kiên cố 。xuất gia học đạo 。 nhĩ thời 。 大王喜益。厭此酸苦。即捨王位。剃除鬚髮。 Đại Vương hỉ ích 。yếm thử toan khổ 。tức xả Vương vị 。thế trừ tu phát 。 著三法衣。出家學道。在空閑之處。而自剋已。 trước/trứ tam Pháp y 。xuất gia học đạo 。tại không nhàn chi xứ/xử 。nhi tự khắc dĩ 。 觀五盛陰。觀了無常。所謂此色。此色習。 quán ngũ thịnh uẩn 。quán liễu vô thường 。sở vị thử sắc 。thử sắc tập 。 此色盡。痛.想.行.識。亦復如是。皆悉無常。 thử sắc tận 。thống .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức 。diệc phục như thị 。giai tất vô thường 。 當觀此五盛陰時。諸可習法。盡是滅法。 đương quán thử ngũ thịnh uẩn thời 。chư khả tập Pháp 。tận thị diệt pháp 。 觀此法已。然後成辟支佛道。 是時。 quán thử pháp dĩ 。nhiên hậu thành Bích Chi Phật đạo 。 Thị thời 。 喜益辟支佛已成道果。便說此偈。 hỉ ích Bích Chi Phật dĩ thành đạo quả 。tiện thuyết thử kệ 。  我憶地獄苦  畜生五道中  ngã ức địa ngục khổ   súc sanh ngũ đạo trung  捨之今學道  獨逝而無憂  xả chi kim học đạo   độc thệ nhi Vô ưu 是時。此辟支佛在彼仙人山中。比丘當知。 Thị thời 。thử Bích Chi Phật tại bỉ Tiên nhân sơn trung 。Tỳ-kheo đương tri 。 以此方便。 dĩ thử phương tiện 。 知此山中恒有神通菩薩.得道真人.學仙道者而居其中。是故名曰仙人之山。 tri thử sơn trung hằng hữu thần thông Bồ Tát .đắc đạo chân nhân .học tiên đạo giả nhi cư kỳ trung 。thị cố danh viết Tiên nhân chi sơn 。 更無異名。若如來不出現於世時。 cánh vô dị danh 。nhược như lai bất xuất hiện ư thế thời 。 此仙人山中諸天恒來恭敬。所以然者。 thử Tiên nhân sơn trung chư Thiên hằng lai cung kính 。sở dĩ nhiên giả 。 斯山中純是真人。無有雜錯者。若彌勒佛降神世時。 tư sơn trung thuần thị chân nhân 。vô hữu tạp thác/thố giả 。nhược/nhã Di Lặc Phật hàng thần thế thời 。 此諸山名各各別異。此仙人山更無異名。 thử chư sơn danh các các biệt dị 。thử Tiên nhân sơn cánh vô dị danh 。 此賢劫之中。此山名亦不異。汝等。比丘。 thử hiền kiếp chi trung 。thử sơn danh diệc bất dị 。nhữ đẳng 。Tỳ-kheo 。 當親近此山。承事恭敬。便當增益諸功德。如是。 đương thân cận thử sơn 。thừa sự cung kính 。tiện đương tăng ích chư công đức 。như thị 。 比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (八) 聞如是。 一時。    (bát ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等專念而自修己。云何當專念。於是。比丘。可行知行。 nhữ đẳng chuyên niệm nhi tự tu kỷ 。vân hà đương chuyên niệm 。ư thị 。Tỳ-kheo 。khả hạnh/hành/hàng tri hạnh/hành/hàng 。 舉動.進止.屈申.俯仰.著衣法則.睡眠.覺寤.或語. cử động .tiến chỉ .khuất thân .phủ ngưỡng .trước/trứ y Pháp tức .thụy miên .giác ngụ .hoặc ngữ . 或默。皆悉知時。若復比丘心意專正。 hoặc mặc 。giai tất tri thời 。nhược phục Tỳ-kheo tâm ý chuyên chánh 。 彼比丘欲漏未生便不生。已生便滅之。 bỉ Tỳ-kheo dục lậu vị sanh tiện bất sanh 。dĩ sanh tiện diệt chi 。 未生有漏使不生。已生令滅之。 vị sanh hữu lậu sử bất sanh 。dĩ sanh lệnh diệt chi 。 未生無明漏使不生。已生令滅之。若專念分別六入。 vị sanh vô minh lậu sử bất sanh 。dĩ sanh lệnh diệt chi 。nhược/nhã chuyên niệm phân biệt lục nhập 。 終不墮惡道。 云何六入為惡道。眼觀此色。 chung bất đọa ác đạo 。 vân hà lục nhập vi/vì/vị ác đạo 。nhãn quán thử sắc 。 若好.若醜。見好則喜。見惡不喜。若耳聞聲。 nhược/nhã hảo .nhược/nhã xú 。kiến hảo tức hỉ 。kiến ác bất hỉ 。nhược/nhã nhĩ văn thanh 。 若好.若醜。聞好則喜。聞不好則不喜。 nhược/nhã hảo .nhược/nhã xú 。văn hảo tức hỉ 。văn bất hảo tức bất hỉ 。 鼻.口.身.意。亦復如是。猶如有六種之虫。 tỳ .khẩu .thân .ý 。diệc phục như thị 。do như hữu lục chủng chi trùng 。 性行各異。所行不同。若有人取繩纏縛之。 tánh hạnh/hành/hàng các dị 。sở hạnh bất đồng 。nhược hữu nhân thủ thằng triền phược chi 。 取狗.野狐.獼猴.鱣魚.蚖蛇.飛鳥。皆悉縛之。 thủ cẩu .dã hồ .Mi-Hầu .chiên ngư .ngoan xà .phi điểu 。giai tất phược chi 。 共繫一處而放之。爾時。六種之虫各有性行。 cọng hệ nhất xứ/xử nhi phóng chi 。nhĩ thời 。lục chủng chi trùng các hữu tánh hạnh/hành/hàng 。  爾時。狗意中欲赴趣村中。  nhĩ thời 。cẩu ý trung dục phó thú thôn trung 。 野狐意中欲趣赴塜間。鱣魚意中欲趣水中。 dã hồ ý trung dục thú phó 塜gian 。chiên ngư ý trung dục thú thủy trung 。 獼猴意中欲向山林之間。毒蛇意中欲入穴中。 Mi-Hầu ý trung dục hướng sơn lâm chi gian 。độc xà ý trung dục nhập huyệt trung 。 飛鳥意中欲飛在空。爾時。 phi điểu ý trung dục phi tại không 。nhĩ thời 。 六種之虫各各有性行而不共同。 設復有人取此六種之虫。 lục chủng chi trùng các các hữu tánh hạnh/hành/hàng nhi bất cộng đồng 。 thiết phục hưũ nhân thủ thử lục chủng chi trùng 。 繫著一處。而不得東.西.南.北。是時。 hệ trước/trứ nhất xứ/xử 。nhi bất đắc Đông .Tây .Nam .Bắc 。Thị thời 。 六種之虫雖復動轉。亦不離故處。此內六情亦復如是。 lục chủng chi trùng tuy phục động chuyển 。diệc bất ly cố xứ/xử 。thử nội lục tình diệc phục như thị 。 各各有所主。其事不同。所觀別異。 các các hữu sở chủ 。kỳ sự bất đồng 。sở quán biệt dị 。 若好.若醜。 爾時。比丘繫此六情而著一處。是故。 nhược/nhã hảo .nhược/nhã xú 。 nhĩ thời 。Tỳ-kheo hệ thử lục tình nhi trước/trứ nhất xứ/xử 。thị cố 。 諸比丘。當念專精。意不錯亂。 chư Tỳ-kheo 。đương niệm chuyên tinh 。ý bất thác loạn 。 是時弊魔波旬終不得其便。諸善功德皆悉成就。 Thị thời tệ Ma ba tuần chung bất đắc kỳ tiện 。chư thiện công đức giai tất thành tựu 。 如是。諸比丘。當念具足眼根。便得二果。 như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương niệm cụ túc nhãn căn 。tiện đắc nhị quả 。 於現法中得阿那含果。若得阿羅漢果。如是。 ư hiện pháp trung đắc A-na-hàm quả 。nhược/nhã đắc A-la-hán quả 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (九) 聞如是。 一時。佛在波羅奈鹿野園中。    (cửu ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại Ba-la-nại Lộc-dã viên trung 。 與大比丘眾五百人俱。 爾時。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 世尊告諸比丘。當思惟無常想。廣布無常想。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。đương tư tánh vô thường tưởng 。quảng bố vô thường tưởng 。 以思惟無常想。廣布無常想。 dĩ tư tánh vô thường tưởng 。quảng bố vô thường tưởng 。 便斷欲愛.色愛.無色愛。盡斷憍慢.無明。何以故。 tiện đoạn dục ái .sắc ái .vô sắc ái 。tận đoạn kiêu mạn .vô minh 。hà dĩ cố 。 昔者過去久遠世時。有辟支佛名善目。顏貌端政。 tích giả quá khứ cửu viễn thế thời 。hữu Bích Chi Phật danh thiện mục 。nhan mạo đoan chánh 。 面如桃華色。視瞻審諦。口作優鉢華香。 diện như đào hoa sắc 。thị chiêm thẩm đế 。khẩu tác ưu bát hoa hương 。 身作栴檀香。 是時。善目辟支佛到時。著衣持鉢。 thân tác chiên đàn hương 。 Thị thời 。thiện mục Bích Chi Phật đáo thời 。trước y trì bát 。 入波羅奈城乞食。漸漸至大長者家。 nhập Ba-la-nại thành khất thực 。tiệm tiệm chí Đại Trưởng-giả gia 。 在門外默然而立。是時。 tại môn ngoại mặc nhiên nhi lập 。Thị thời 。 長者女遙見有道士在門外立。端政無雙。顏貌殊特。世之希有。 Trưởng-giả nử dao kiến hữu Đạo sĩ tại môn ngoại lập 。đoan chánh vô song 。nhan mạo Thù đặc 。thế chi hy hữu 。 口作優鉢華香。體作栴檀香。便起欲心。 khẩu tác ưu bát hoa hương 。thể tác chiên đàn hương 。tiện khởi dục tâm 。 向彼比丘所。便作是說。汝今端政。面如桃華色。 hướng bỉ Tỳ-kheo sở 。tiện tác thị thuyết 。nhữ kim đoan chánh 。diện như đào hoa sắc 。 世之希有。我今雖處女人。亦復端政。 thế chi hy hữu 。ngã kim tuy xứ/xử nữ nhân 。diệc phục đoan chánh 。 可共合會。然我家中饒多珍寶。資財無量。 khả cọng hợp hội 。nhiên ngã gia trung nhiêu đa trân bảo 。tư tài vô lượng 。 然作沙門。甚為不易。 是時。辟支佛問曰。大妹。 nhiên tác Sa Môn 。thậm vi/vì/vị bất dịch 。 Thị thời 。Bích Chi Phật vấn viết 。Đại muội 。 今為染著何處。 長者女報曰。 kim vi/vì/vị nhiễm trước hà xứ/xử 。 Trưởng-giả nử báo viết 。 我今正著眼色。又復口中作優鉢華香。身作栴檀香。 ngã kim chánh trước/trứ nhãn sắc 。hựu phục khẩu trung tác ưu bát hoa hương 。thân tác chiên đàn hương 。 是時。辟支佛舒左手。 Thị thời 。Bích Chi Phật thư tả thủ 。 以右手挑眼著掌中。而告之曰。所愛眼者。此之謂也。大妹。 dĩ hữu thủ thiêu nhãn trước/trứ chưởng trung 。nhi cáo chi viết 。sở ái nhãn giả 。thử chi vị dã 。Đại muội 。 今日為著何處。猶如癰瘡。無一可貪。 kim nhật vi/vì/vị trước/trứ hà xứ/xử 。do như ung sang 。vô nhất khả tham 。 然此眼中。亦漏不淨。大妹當知。眼如浮泡。 nhiên thử nhãn trung 。diệc lậu bất tịnh 。Đại muội đương tri 。nhãn như phù phao 。 亦不牢固。幻偽非真。誑惑世人。 diệc bất lao cố 。huyễn ngụy phi chân 。cuống hoặc thế nhân 。 眼.耳.鼻.口.身.意皆不牢固。欺詐不真。口是唾器。出不淨之物。 nhãn .nhĩ .tỳ .khẩu .thân .ý giai bất lao cố 。khi trá bất chân 。khẩu thị thóa khí 。xuất bất tịnh chi vật 。 純含白骨。身為苦器。為磨滅之法。 thuần hàm bạch cốt 。thân vi/vì/vị khổ khí 。vi/vì/vị ma diệt chi Pháp 。 恒盛臭處。諸虫所擾。亦如畫瓶。內盛不淨。大妹。 hằng thịnh xú xứ/xử 。chư trùng sở nhiễu 。diệc như họa bình 。nội thịnh bất tịnh 。Đại muội 。 今日為著何處。是故。大妹。當專其心。 kim nhật vi/vì/vị trước/trứ hà xứ/xử 。thị cố 。Đại muội 。đương chuyên kỳ tâm 。 思惟此法幻偽不真。如妹思惟眼.色無常。 tư tánh thử pháp huyễn ngụy bất chân 。như muội tư tánh nhãn .sắc vô thường 。 所有著欲之想自消滅。耳.鼻.口.身.意皆悉無常。 sở hữu trước/trứ dục chi tưởng tự tiêu diệt 。nhĩ .tỳ .khẩu .thân .ý giai tất vô thường 。 思惟此已。所有欲意自當消除。思惟六入。 tư tánh thử dĩ 。sở hữu dục ý tự đương tiêu trừ 。tư tánh lục nhập 。 便無欲想。 是時。長者女便懷恐懼。 tiện vô dục tưởng 。 Thị thời 。Trưởng-giả nử tiện hoài khủng cụ 。 即前禮辟支佛足。白辟支佛言。自今已去。改過修善。 tức tiền lễ Bích Chi Phật túc 。bạch Bích Chi Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。cải quá/qua tu thiện 。 更不興欲想。唯願受悔過。如是再三修行。 cánh bất hưng dục tưởng 。duy nguyện thọ/thụ hối quá 。như thị tái tam tu hành 。  辟支佛報曰。止。止。大妹。此非汝咎。是我宿罪。  Bích Chi Phật báo viết 。chỉ 。chỉ 。Đại muội 。thử phi nhữ cữu 。thị ngã tú tội 。 受此形故。使人見起欲情意。當熟觀眼。 thọ/thụ thử hình cố 。sử nhân kiến khởi dục Tình ý 。đương thục quán nhãn 。 此眼非我。我亦非彼有。亦非我造。 thử nhãn phi ngã 。ngã diệc phi bỉ hữu 。diệc phi ngã tạo 。 亦非彼為。乃從無有中而生。已有便自壞敗。 diệc phi bỉ vi/vì/vị 。nãi tùng vô hữu trung nhi sanh 。dĩ hữu tiện tự hoại bại 。 亦非往世.今世.後世。皆由合會因緣。 diệc phi vãng thế .kim thế .hậu thế 。giai do hợp hội nhân duyên 。 所謂合會因緣者。緣是有是。此起則起。此無則無。 sở vị hợp hội nhân duyên giả 。duyên thị hữu thị 。thử khởi tức khởi 。thử vô tức vô 。 此滅則滅。眼.耳.鼻.口.身.意亦復如是。 thử diệt tức diệt 。nhãn .nhĩ .tỳ .khẩu .thân .ý diệc phục như thị 。 皆悉空寂。是故。大妹。莫著眼色。以不著色。 giai tất không tịch 。thị cố 。Đại muội 。mạc trước/trứ nhãn sắc 。dĩ ất trước sắc 。 便至安隱之處。無復情欲。如是。大妹。當作是學。 tiện chí an ổn chi xứ/xử 。vô phục tình dục 。như thị 。Đại muội 。đương tác thị học 。 爾時。辟支佛與彼女人。說四非常之法已。 nhĩ thời 。Bích Chi Phật dữ bỉ nữ nhân 。thuyết tứ phi thường chi Pháp dĩ 。 昇在虛空。現十八變。還歸所止。 爾時。 thăng tại hư không 。hiện thập bát biến 。hoàn quy sở chỉ 。 nhĩ thời 。 彼女人觀眼.耳.鼻.舌.身.意了無所有。 bỉ nữ nhân quán nhãn .nhĩ .tỳ .thiệt .thân .ý liễu vô sở hữu 。 便在閑靜之處。思惟此法。 tiện tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。tư tánh thử pháp 。 彼女人復更思惟六情無主。得四等心。身壞命終。生梵天上。 bỉ nữ nhân phục cánh tư tánh lục tình vô chủ 。đắc tứ đẳng tâm 。thân hoại mạng chung 。sanh phạm Thiên thượng 。 比丘當知。若思惟無常想。廣布無常想。 Tỳ-kheo đương tri 。nhược/nhã tư tánh vô thường tưởng 。quảng bố vô thường tưởng 。 盡斷欲.色.無色愛。憍慢.無明皆悉除盡。是故。比丘。 tận đoạn dục .sắc .vô sắc ái 。kiêu mạn .vô minh giai tất trừ tận 。thị cố 。Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○) 聞如是。 一時。    (nhất ○) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。波斯匿王告御車人曰。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Ba tư nặc Vương cáo ngự xa nhân viết 。 汝今辦羽寶之車。吾欲出外遊觀。 是時。 nhữ kim biện/bạn vũ bảo chi xa 。ngô dục xuất ngoại du quán 。 Thị thời 。 彼人受王教勅。即辦羽寶之車。前白王曰。 bỉ nhân thọ/thụ Vương giáo sắc 。tức biện/bạn vũ bảo chi xa 。tiền bạch Vương viết 。 已嚴駕羽寶之車。王宜知是時。 dĩ nghiêm giá vũ bảo chi xa 。Vương nghi tri Thị thời 。  波斯匿王將此人便出舍衛城。至彼園觀。觀諸樹木。  Ba tư nặc Vương tướng thử nhân tiện xuất Xá-vệ thành 。chí kỳ viên quán 。quán chư thụ/thọ mộc 。 皆無聲響。亦無人民。寂然空虛。見已。 giai vô thanh hưởng 。diệc vô nhân dân 。tịch nhiên không hư 。kiến dĩ 。 便憶如來說諸法之本。是時。彼人在王後。執扇而扇王。 tiện ức Như Lai thuyết chư Pháp chi bổn 。Thị thời 。bỉ nhân tại Vương hậu 。chấp phiến nhi phiến Vương 。 此園果樹木皆無聲響。亦無人民。 thử viên quả thụ/thọ mộc giai vô thanh hưởng 。diệc vô nhân dân 。 寂然空虛。我今欲請如來.至真.等正覺在此遊化。 tịch nhiên không hư 。ngã kim dục thỉnh Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác tại thử du hóa 。 然不知如來今為所在。我欲往覲。 nhiên bất tri Như Lai kim vi/vì/vị sở tại 。ngã dục vãng cận 。  侍人報曰。釋種有村名曰鹿堂。如來在彼遊化。  thị nhân báo viết 。Thích chủng hữu thôn danh viết lộc đường 。Như Lai tại bỉ du hóa 。  波斯匿王告曰。此鹿堂去此近遠。 侍人白王。  Ba tư nặc Vương cáo viết 。thử lộc đường khứ thử cận viễn 。 thị nhân bạch Vương 。 如來住處去此不遠。計其道里有三由旬。 Như Lai trụ xứ/xử khứ thử bất viễn 。kế kỳ đạo lý hữu tam do-tuần 。 是時。波斯匿王告曰。速辦羽寶之車。 Thị thời 。Ba tư nặc Vương cáo viết 。tốc biện/bạn vũ bảo chi xa 。 我今欲見如來。 是時。彼人受王教已。即辦駕車。 ngã kim dục kiến Như Lai 。 Thị thời 。bỉ nhân thọ/thụ Vương giáo dĩ 。tức biện/bạn giá xa 。 前白王曰。車今已駕。王知是時。 tiền bạch Vương viết 。xa kim dĩ giá 。Vương tri Thị thời 。 王即乘車往詣彼村。 爾時。眾比丘輩於露地而經行。 Vương tức thừa xa vãng nghệ bỉ thôn 。 nhĩ thời 。chúng Tỳ-kheo bối ư lộ địa nhi kinh hành 。 是時王下車至眾多比丘所。到已。頭面禮足。 Thị thời Vương hạ xa chí chúng đa Tỳ-kheo sở 。đáo dĩ 。đầu diện lễ túc 。 在一面住。是時。王白比丘曰。 tại nhất diện trụ/trú 。Thị thời 。Vương bạch Tỳ-kheo viết 。 如來為所在。吾欲見之。 眾多比丘報曰。 Như Lai vi/vì/vị sở tại 。ngô dục kiến chi 。 chúng đa Tỳ-kheo báo viết 。 世尊在此講堂中住。可往見之。勿以為難。王欲去時。 Thế Tôn tại thử giảng đường trung trụ/trú 。khả vãng kiến chi 。vật dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。Vương dục khứ thời 。 徐舉其足。無令有聲。是時。 từ cử kỳ túc 。vô lệnh hữu thanh 。Thị thời 。 波斯匿王還顧視彼侍人。是時侍人便作是念。 Ba tư nặc Vương hoàn cố thị bỉ thị nhân 。Thị thời thị nhân tiện tác thị niệm 。 王今獨與世尊相見。我應住此。 是時。王獨往至世尊所。 Vương kim độc dữ Thế Tôn tướng kiến 。ngã ưng trụ/trú thử 。 Thị thời 。Vương độc vãng chí Thế Tôn sở 。 爾時。 nhĩ thời 。 世尊以天眼觀見波斯匿王在門外立。是時。世尊即從座起與王開門。 Thế Tôn dĩ Thiên nhãn quán kiến Ba tư nặc Vương tại môn ngoại lập 。Thị thời 。Thế Tôn tức tùng toạ khởi dữ Vương khai môn 。 王見世尊。頭面禮足。自稱姓名。我是波斯匿王。 Vương kiến Thế Tôn 。đầu diện lễ túc 。tự xưng tính danh 。ngã thị Ba tư nặc Vương 。 三自稱號。 世尊告曰。汝今是王。 tam tự xưng hiệu 。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ kim thị Vương 。 我今釋種出家學道。 時王白佛。唯願世尊延壽無窮。 ngã kim Thích chủng xuất gia học đạo 。 thời Vương bạch Phật 。duy nguyện Thế Tôn duyên thọ vô cùng 。 使天.人得安。 世尊告曰。使大王當延壽無窮。 sử Thiên .nhân đắc an 。 Thế Tôn cáo viết 。sử Đại Vương đương duyên thọ vô cùng 。 以法治化。莫以非法。諸有以法化者。 dĩ pháp trì hóa 。mạc dĩ phi pháp 。chư hữu dĩ pháp hóa giả 。 皆生天上善處。正使命終之後。名稱不朽。 giai sanh Thiên thượng thiện xứ 。chánh sử mạng chung chi hậu 。danh xưng bất hủ 。 世人所傳云。昔有國王以法治化。未曾有枉。 thế nhân sở truyền vân 。tích hữu Quốc Vương dĩ pháp trì hóa 。vị tằng hữu uổng 。 設有人民住此王境界。歎王功德。思憶不忘者。 thiết hữu nhân dân trụ/trú thử Vương cảnh giới 。thán Vương công đức 。tư ức bất vong giả 。 王身在天上。增六事功德。云何為六。 Vương thân tại Thiên thượng 。tăng lục sự công đức 。vân hà vi lục 。 一者天壽。二者天色。三者天樂。四者天神足。 nhất giả Thiên thọ 。nhị giả Thiên sắc 。tam giả Thiên nhạc 。tứ giả thiên thần túc 。 五者天豪。六者天光。是故。大王。當以法治。 ngũ giả Thiên hào 。lục giả thiên quang 。thị cố 。Đại Vương 。đương dĩ pháp trì 。 莫以非法。我今日身中有此功德。 mạc dĩ phi pháp 。ngã kim nhật thân trung hữu thử công đức 。 應受人恭敬禮拜。 王白佛言。如來功德應受人拜。 ưng thọ/thụ nhân cung kính lễ bái 。 Vương bạch Phật ngôn 。Như Lai công đức ưng thọ/thụ nhân bái 。  世尊告曰。汝今云何言如來應受人禮拜。  Thế Tôn cáo viết 。nhữ kim vân hà ngôn Như Lai ưng thọ/thụ nhân lễ bái 。  王白佛言。如來有六功德。應得受人禮拜。  Vương bạch Phật ngôn 。Như Lai hữu lục công đức 。ưng đắc thọ/thụ nhân lễ bái 。 云何為六。如來正法甚為和雅。智者所修行。 vân hà vi lục 。Như Lai chánh pháp thậm vi/vì/vị hòa nhã 。trí giả sở tu hành 。 是謂如來初功德。可事.可敬。 復次。 thị vi Như Lai sơ công đức 。khả sự .khả kính 。 phục thứ 。 如來聖眾極為和順。法法成就。 Như Lai Thánh chúng cực vi/vì/vị hòa thuận 。Pháp pháp thành tựu 。 戒成就.智慧成就.解脫成就.解脫見慧成就。 giới thành tựu .trí tuệ thành tựu .giải thoát thành tựu .giải thoát kiến tuệ thành tựu 。 所謂聖眾者四雙八輩。此是如來聖眾。可敬.可貴。 sở vị Thánh chúng giả tứ song bát bối 。thử thị Như Lai Thánh chúng 。khả kính .khả quý 。 世間之大福田。是謂如來第二功德。 復次。 thế gian chi Đại phước điền 。thị vi Như Lai đệ nhị công đức 。 phục thứ 。 如來有四部之眾。所施行法皆習行之。 Như Lai hữu tứ bộ chi chúng 。sở thí hạnh/hành/hàng Pháp giai tập hạnh/hành/hàng chi 。 更不重受觸擾如來。是謂如來第三功德。 復次。世尊。 cánh bất trọng thọ/thụ xúc nhiễu Như Lai 。thị vi Như Lai đệ tam công đức 。 phục thứ 。Thế Tôn 。 我見剎利之姓.婆羅門.居士.沙門。高才蓋世。 ngã kiến sát lợi chi tính .Bà-la-môn .Cư-sĩ .Sa Môn 。cao tài cái thế 。 皆來集論議。我等當以此論往問如來。 giai lai tập luận nghị 。ngã đẳng đương dĩ thử luận vãng vấn Như Lai 。 設彼沙門瞿曇。不報此論者。則有缺也。 thiết bỉ sa môn Cồ đàm 。bất báo thử luận giả 。tức hữu khuyết dã 。 設當能報者。我等當稱其善。是時。四姓來至世尊所。 thiết đương năng báo giả 。ngã đẳng đương xưng kỳ thiện 。Thị thời 。tứ tính lai chí Thế Tôn sở 。 而問此論。或有默然者。爾時。 nhi vấn thử luận 。hoặc hữu mặc nhiên giả 。nhĩ thời 。 世尊與彼說法。彼聞法已。更不復問事。況復欲論。 Thế Tôn dữ bỉ thuyết Pháp 。bỉ văn Pháp dĩ 。cánh bất phục vấn sự 。huống phục dục luận 。 皆師事如來。是第四功德。 復次。諸六十二見。 giai sư sự Như Lai 。thị đệ tứ công đức 。 phục thứ 。chư lục thập nhị kiến 。 欺誑世人。不解正法。由此致愚。 khi cuống thế nhân 。bất giải chánh pháp 。do thử trí ngu 。 然如來能除此諸邪見業。修其正見。 nhiên Như Lai năng trừ thử chư tà kiến nghiệp 。tu kỳ chánh kiến 。 是謂第五如來功德。 復次。眾生身.口.意行惡。彼若命終。 thị vị đệ ngũ Như lai công đức 。 phục thứ 。chúng sanh thân .khẩu .ý hạnh/hành/hàng ác 。bỉ nhược/nhã mạng chung 。 憶如來功德。離三惡趣。得生天上。 ức Như Lai công đức 。ly tam ác thú 。đắc sanh Thiên thượng 。 正使極惡之人。得生天上。是謂第六如來功德。 chánh sử cực ác chi nhân 。đắc sanh Thiên thượng 。thị vị đệ lục Như Lai công đức 。 其有眾生見如來者。皆起恭敬之心。而供養之。 kỳ hữu chúng sanh kiến Như Lai giả 。giai khởi cung kính chi tâm 。nhi cúng dường chi 。 世尊告曰。善哉。善哉。大王。 Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。Đại Vương 。 乃能如來前作師子吼。演如來功德。是故。大王。 nãi năng Như Lai tiền tác sư tử hống 。diễn Như Lai công đức 。thị cố 。Đại Vương 。 常當興心向於如來。如是。大王。當作是學。 爾時。 thường đương hưng tâm hướng ư Như Lai 。như thị 。Đại Vương 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 世尊與王波斯匿說微妙之法。使令歡喜。是時。 Thế Tôn dữ Vương Ba tư nặc thuyết vi diệu chi Pháp 。sử lệnh hoan hỉ 。Thị thời 。 大王聞佛說法已。即從座起。禮世尊足。 Đại Vương văn Phật thuyết Pháp dĩ 。tức tùng toạ khởi 。lễ Thế Tôn túc 。 便退而去。未久。佛告比丘。 tiện thoái nhi khứ 。vị cửu 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 汝等當持此法供養。善諷誦念。所以然者。 nhữ đẳng đương trì thử pháp cúng dường 。thiện phúng tụng niệm 。sở dĩ nhiên giả 。 此波斯匿王之所說也。汝等亦當與四部眾廣演其義。如是。 thử Ba tư nặc Vương chi sở thuyết dã 。nhữ đẳng diệc đương dữ tứ bộ chúng quảng diễn kỳ nghĩa 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (一一) 聞如是。 一時。    (nhất nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城加蘭陀竹園所。與大比丘眾五百人俱。 爾時。 Phật tại La duyệt thành gia lan đà trúc viên sở 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 阿闍世王告群臣曰。汝等速駕羽寶之車。 A-xà-thế vương cáo quần thần viết 。nhữ đẳng tốc giá vũ bảo chi xa 。 吾欲往見世尊。 是時。群臣受王教勅。 ngô dục vãng kiến Thế Tôn 。 Thị thời 。quần thần thọ/thụ Vương giáo sắc 。 即駕羽寶之車。前白王言。嚴駕已辦。王宜知時。 時。 tức giá vũ bảo chi xa 。tiền bạch Vương ngôn 。nghiêm giá dĩ biện/bạn 。Vương nghi tri thời 。 thời 。 王乘寶羽之車。往至世尊所。頭面禮足。 Vương thừa bảo vũ chi xa 。vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。爾時。阿闍世王白世尊言。 tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。A-xà-thế vương bạch Thế Tôn ngôn 。 唯願世尊受我請。在羅閱城九十日夏坐。 爾時。 duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã thỉnh 。tại La duyệt thành cửu thập nhật hạ tọa 。 nhĩ thời 。 世尊默然受王請。是時。王見世尊默然受請。 Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ Vương thỉnh 。Thị thời 。Vương kiến Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 即從座起。頭面禮足。便退而去。 是時。 tức tùng toạ khởi 。đầu diện lễ túc 。tiện thoái nhi khứ 。 Thị thời 。 阿闍世王隨時供養衣被.飲食.床臥具.病瘦醫藥。 A-xà-thế vương tùy thời cúng dường y bị .ẩm thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。  爾時。毘舍離城鬼神興盛。人民死亡不可稱計。  nhĩ thời 。tỳ xá ly thành quỷ thần hưng thịnh 。nhân dân tử vong bất khả xưng kế 。 一日之中死者百數。鬼神羅剎充滿其中。 nhất nhật chi trung tử giả bách số 。quỷ thần La-sát sung mãn kỳ trung 。 面目黃色。或經三.四日而死者。是時。 diện mục hoàng sắc 。hoặc Kinh tam .tứ nhật nhi tử giả 。Thị thời 。 毘舍離人民恐懼。皆集一處。而共論議。 Tỳ xá ly nhân dân khủng cụ 。giai tập nhất xứ/xử 。nhi cọng luận nghị 。 此大城中極為熾盛。土人豐熟。富樂無限。 thử đại thành trung cực vi/vì/vị sí thịnh 。độ nhân phong thục 。phú lạc/nhạc vô hạn 。 如彼天宮釋所住處。然今日為此鬼神所害。盡當死亡。 như bỉ Thiên cung thích sở trụ xứ 。nhiên kim nhật vi/vì/vị thử quỷ thần sở hại 。tận đương tử vong 。 丘荒猶如山野。誰能有此神德。 khâu hoang do như sơn dã 。thùy năng hữu thử Thần đức 。 却此災患。 是時。人民各自相謂曰。我等聞。 khước thử tai hoạn 。 Thị thời 。nhân dân các tự tướng vị viết 。ngã đẳng văn 。 有沙門瞿曇。所至到處。眾邪惡鬼不得嬈近。 hữu sa môn Cồ đàm 。sở chí đáo xứ/xử 。chúng tà ác quỷ bất đắc nhiêu cận 。 若當如來來至此者。此諸鬼神各自馳散。 nhược/nhã đương Như Lai lai chí thử giả 。thử chư quỷ thần các tự trì tán 。 但今日世尊在此羅閱城住。為阿闍世所供養。 đãn kim nhật Thế Tôn tại thử La duyệt thành trụ/trú 。vi/vì/vị A-xà-thế sở cúng dường 。 將恐不來此間遊化。 或復有作是說。 tướng khủng Bất-lai thử gian du hóa 。 hoặc phục hưũ tác thị thuyết 。 如來有大慈悲。愍念眾生。遍觀一切。 Như Lai hữu đại từ bi 。mẫn niệm chúng sanh 。biến quán nhất thiết 。 未度者使令得度。不捨一切眾生。如母愛子。 vị độ giả sử lệnh đắc độ 。bất xả nhất thiết chúng sanh 。như mẫu ái tử 。 設當有人請者。如來便來。阿闍世王終不留住。 thiết đương hữu nhân thỉnh giả 。Như Lai tiện lai 。A-xà-thế vương chung bất lưu trụ/trú 。 誰能堪往至阿闍世王界。而白世尊云。 thùy năng kham vãng chí A-xà-thế vương giới 。nhi bạch Thế Tôn vân 。 我等城中今遭此困厄。唯願世尊慈愍屈顧。 ngã đẳng thành trung kim tao thử khốn ách 。duy nguyện Thế Tôn từ mẫn khuất cố 。  爾時。有大長者。名曰最大。集在彼眾。是時。  nhĩ thời 。hữu Đại Trưởng-giả 。danh viết tối Đại 。tập tại bỉ chúng 。Thị thời 。 諸人語長者曰。我等聞。沙門瞿曇所至到處。 chư nhân ngữ Trưởng-giả viết 。ngã đẳng văn 。sa môn Cồ đàm sở chí đáo xứ/xử 。 諸邪惡鬼無能害者。若當如來至此間者。 chư tà ác quỷ vô năng hại giả 。nhược/nhã đương Như Lai chí thử gian giả 。 便能除此災患。汝可往世尊所。具白此意。 tiện năng trừ thử tai hoạn 。nhữ khả vãng Thế Tôn sở 。cụ bạch thử ý 。 使此城廓永得存在。 是時。 sử thử thành khuếch vĩnh đắc tồn tại 。 Thị thời 。 長者默然從眾人語。即從座起。往至家中。到已。 Trưởng-giả mặc nhiên tùng chúng nhân ngữ 。tức tùng toạ khởi 。vãng chí gia trung 。đáo dĩ 。 辦道路行具。將諸人使往至世尊所。頭面禮足。 biện đạo lộ hạnh/hành/hàng cụ 。tướng chư nhân sử vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。 爾時。長者白世尊言。 tại nhất diện tọa 。 nhĩ thời 。Trưởng-giả bạch Thế Tôn ngôn 。 毘舍離城中人民遇此災患。人民之類死亡者多。 tỳ xá ly thành trung nhân dân ngộ thử tai hoạn 。nhân dân chi loại tử vong giả đa 。 計彼城中一日之內。連車載尸。動有百數。 kế bỉ thành trung nhất nhật chi nội 。liên xa tái thi 。động hữu bách số 。 唯願世尊垂愍接度。使餘人拔擇安處。 duy nguyện Thế Tôn thùy mẫn tiếp độ 。sử dư nhân bạt trạch an xứ 。 令得無為。又聞。世尊所至到處。 lệnh đắc vô vi/vì/vị 。hựu văn 。Thế Tôn sở chí đáo xứ/xử 。 天.龍.鬼神不敢嬈近。願垂屈顧。至彼城中。度彼人民。 Thiên .long .quỷ thần bất cảm nhiêu cận 。nguyện thùy khuất cố 。chí bỉ thành trung 。độ bỉ nhân dân 。 安處無為。 世尊告曰。 an xứ vô vi/vì/vị 。 Thế Tôn cáo viết 。 我今已受羅閱城阿闍世王請。諸佛世尊言無有二。 ngã kim dĩ thọ/thụ La duyệt thành A-xà-thế vương thỉnh 。chư Phật Thế tôn ngôn vô hữu nhị 。 若當阿闍世王見聽者。如來當往。 最大長者白佛言。 nhược/nhã đương A-xà-thế vương kiến thính giả 。Như Lai đương vãng 。 tối Đại Trưởng-giả bạch Phật ngôn 。 此事甚難。阿闍世王終不放如來使至彼國。 thử sự thậm nạn/nan 。A-xà-thế vương chung bất phóng Như Lai sử chí bỉ quốc 。 所以然者。阿闍世王於我國土。 sở dĩ nhiên giả 。A-xà-thế vương ư ngã quốc độ 。 無有毫釐之善。長夜求方便。欲害彼民。 vô hữu hào ly chi thiện 。trường/trưởng dạ cầu phương tiện 。dục hại bỉ dân 。 設當阿闍世王見我者。即取我殺。況復得陳此事。 thiết đương A-xà-thế vương kiến ngã giả 。tức thủ ngã sát 。huống phục đắc trần thử sự 。 若當聞彼國人民為鬼神所害者。歡喜無量。 nhược/nhã đương văn bỉ quốc nhân dân vi/vì/vị quỷ thần sở hại giả 。hoan hỉ vô lượng 。  世尊告曰。勿懷恐懼。汝今往至王所。  Thế Tôn cáo viết 。vật hoài khủng cụ 。nhữ kim vãng chí Vương sở 。 而白此事言。如來記前王身。終無虛妄。 nhi bạch thử sự ngôn 。Như Lai kí tiền Vương thân 。chung vô hư vọng 。 所言無二。父王無咎而取害之。當生阿鼻地獄中。 sở ngôn vô nhị 。Phụ Vương vô cữu nhi thủ hại chi 。đương sanh A-tỳ địa ngục trung 。 經歷一劫。然今日以離此罪。改其過罪。 kinh lịch nhất kiếp 。nhiên kim nhật dĩ ly thử tội 。cải kỳ quá tội 。 於如來法中。信根成就。緣此德本。得滅此罪。 ư Như Lai Pháp trung 。tín căn thành tựu 。duyên thử đức bổn 。đắc diệt thử tội 。 永無有餘。 vĩnh vô hữu dư 。 於今身命終當生拍毬地獄中。於彼命終當生四天王上。 ư kim thân mạng chung đương sanh phách cầu địa ngục trung 。ư bỉ mạng chung đương sanh Tứ Thiên Vương thượng 。 於彼命終生豔天上。 ư bỉ mạng chung sanh diễm Thiên thượng 。 於豔天上命終生兜術天.化自在天.他化自在天。復還以次來至四天王中。 ư diễm Thiên thượng mạng chung sanh đâu thuật thiên .hóa Tự tại Thiên .tha hóa tự tại thiên 。phục hoàn dĩ thứ lai chí Tứ Thiên Vương trung 。 大王當知。二十劫中不墮惡趣。恒在人中生。 Đại Vương đương tri 。nhị thập kiếp trung bất đọa ác thú 。hằng tại nhân trung sanh 。 最後受身。以信堅固。剃除鬚髮。著三法衣。 tối hậu thọ/thụ thân 。dĩ tín kiên cố 。thế trừ tu phát 。trước/trứ tam Pháp y 。 出家學道。名曰除惡辟支佛。彼王聞此語。 xuất gia học đạo 。danh viết trừ ác Bích Chi Phật 。bỉ Vương văn thử ngữ 。 便當歡喜踊躍。不能自勝。 tiện đương hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。 亦當告汝作是語。隨汝所求要願。吾不違之。 是時。 diệc đương cáo nhữ tác thị ngữ 。tùy nhữ sở cầu yếu nguyện 。ngô bất vi chi 。 Thị thời 。 長者白世尊言。我今當持世尊威神至彼王所。 Trưởng-giả bạch Thế Tôn ngôn 。ngã kim đương trì Thế Tôn uy thần chí bỉ Vương sở 。 即從座起。頭面禮足。往彼王所。 爾時。 tức tùng toạ khởi 。đầu diện lễ túc 。vãng bỉ Vương sở 。 nhĩ thời 。 阿闍世王與諸群臣在高殿上。有所講論。是時。 A-xà-thế vương dữ chư quần thần tại cao điện thượng 。hữu sở giảng luận 。Thị thời 。 大長者往至王前。王遙見來。語群臣曰。 Đại Trưởng-giả vãng chí Vương tiền 。Vương dao kiến lai 。ngữ quần thần viết 。 若當此人今至此所。汝等欲取何為。 nhược/nhã đương thử nhân kim chí thử sở 。nhữ đẳng dục thủ hà vi/vì/vị 。 或有作是說。我等當取五兀之。 或言。當梟其首。 hoặc hữu tác thị thuyết 。ngã đẳng đương thủ ngũ ngột chi 。 hoặc ngôn 。đương kiêu kỳ thủ 。  阿闍世王言。汝等催取殺之。不須見吾。 是時。  A-xà-thế vương ngôn 。nhữ đẳng thôi thủ sát chi 。bất tu kiến ngô 。 Thị thời 。 長者聞此語已。極懷恐懼。 Trưởng-giả văn thử ngữ dĩ 。cực hoài khủng cụ 。 尋時高聲而作是語。我是佛之所使。 王聞佛音已。即下坐。 tầm thời cao thanh nhi tác thị ngữ 。ngã thị Phật chi sở sử 。 Vương văn Phật âm dĩ 。tức hạ tọa 。 右膝著地。向如來所。問彼長者曰。 hữu tất trước địa 。hướng Như Lai sở 。vấn bỉ Trưởng-giả viết 。 如來何所教勅。 長者報曰。 Như Lai hà sở giáo sắc 。 Trưởng-giả báo viết 。 世尊記前聖王而無虛妄。所吐言教。終無有二。如來言。 thế tôn kí tiền Thánh Vương nhi vô hư vọng 。sở thổ ngôn giáo 。chung vô hữu nhị 。Như Lai ngôn 。 王取父王害之。緣此罪本當入阿鼻地獄中。 Vương thủ Phụ Vương hại chi 。duyên thử tội bổn đương nhập A-tỳ địa ngục trung 。 經歷一劫。然復尋時改過於如來所。 kinh lịch nhất kiếp 。nhiên phục tầm thời cải quá/qua ư Như Lai sở 。 今當生拍毬地獄中。於彼命終當生四天王中。 kim đương sanh phách cầu địa ngục trung 。ư bỉ mạng chung đương sanh Tứ Thiên Vương trung 。 展轉生他化自在天中。還復次來生四王天中。 triển chuyển sanh tha hóa tự tại thiên trung 。hoàn phục thứ lai sanh tứ vương thiên trung 。 二十劫中不墮三惡趣。流轉天.人之中。 nhị thập kiếp trung bất đọa tam ác thú 。lưu chuyển Thiên .nhân chi trung 。 最後受身。以信堅固。出家學道。 tối hậu thọ/thụ thân 。dĩ tín kiên cố 。xuất gia học đạo 。 名曰除惡辟支佛。出現於世。 王聞此語已。歡喜踊躍。 danh viết trừ ác Bích Chi Phật 。xuất hiện ư thế 。 Vương văn thử ngữ dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。 不能自勝。即告大長者曰。汝今欲求何願。 bất năng tự thắng 。tức cáo Đại Trưởng-giả viết 。nhữ kim dục cầu hà nguyện 。 吾當與之。 長者白王。所求願者。王勿見違。 ngô đương dữ chi 。 Trưởng-giả bạch Vương 。sở cầu nguyện giả 。Vương vật kiến vi 。  阿闍世王告曰。汝今但說欲求何願。吾不違之。  A-xà-thế vương cáo viết 。nhữ kim đãn thuyết dục cầu hà nguyện 。ngô bất vi chi 。 長者白王。毘舍離城人民遇災。 Trưởng-giả bạch Vương 。tỳ xá ly thành nhân dân ngộ tai 。 為鬼神所害。不可稱計。如今羅剎鬼神極為暴虐。 vi/vì/vị quỷ thần sở hại 。bất khả xưng kế 。như kim La-sát quỷ thần cực vi/vì/vị bạo ngược 。 唯願大王聽放世尊至彼世界。 duy nguyện Đại Vương thính phóng Thế Tôn chí bỉ thế giới 。 令彼鬼神各各馳散。所以然者。我等曾聞。 lệnh bỉ quỷ thần các các trì tán 。sở dĩ nhiên giả 。ngã đẳng tằng văn 。 若如來所至到處。天.龍.鬼神不得其便。 nhược như lai sở chí đáo xứ/xử 。Thiên .long .quỷ thần bất đắc kỳ tiện 。 唯願大王聽許世尊至彼國界。 王聞此語已。便長歎息。 duy nguyện Đại Vương thính hứa Thế Tôn chí bỉ quốc giới 。 Vương văn thử ngữ dĩ 。tiện trường/trưởng thán tức 。 告長者曰。此願極大。非常人之所及。 cáo Trưởng-giả viết 。thử nguyện cực đại 。phi thường nhân chi sở cập 。 汝若當隨吾求城廓.村落.國財.妻子。吾不悋之。 nhữ nhược/nhã đương tùy ngô cầu thành khuếch .thôn lạc .quốc tài .thê tử 。ngô bất lẫn chi 。 我不慮汝。當屈願世尊。 ngã bất lự nhữ 。đương khuất nguyện Thế Tôn 。 然我先以許所求之願。今隨汝意。 是時。長者極懷歡喜。 nhiên ngã tiên dĩ hứa sở cầu chi nguyện 。kim tùy nhữ ý 。 Thị thời 。Trưởng-giả cực hoài hoan hỉ 。 即從座起。辭退而去。往至世尊所言。 tức tùng toạ khởi 。từ thoái nhi khứ 。vãng chí Thế Tôn sở ngôn 。 阿闍世王以許放世尊詣彼國界。 世尊告曰。 A-xà-thế vương dĩ hứa phóng Thế Tôn nghệ bỉ quốc giới 。 Thế Tôn cáo viết 。 汝並在前。如來自當知時。 是時。 nhữ tịnh tại tiền 。Như Lai tự đương tri thời 。 Thị thời 。 長者頭面禮足。繞佛三匝。便退而去。 是時。 Trưởng-giả đầu diện lễ túc 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。tiện thoái nhi khứ 。 Thị thời 。 世尊清旦將諸比丘眾。前後圍繞出迦蘭陀竹園所。 Thế Tôn thanh đán tướng chư Tỳ-kheo chúng 。tiền hậu vi nhiễu xuất Ca-lan-đà trúc viên sở 。 往詣毘舍離城。爾時。阿闍世王在高樓上。 vãng nghệ tỳ xá ly thành 。nhĩ thời 。A-xà-thế vương tại cao lâu thượng 。 及將持蓋一人。爾時。王遙見世尊向彼國界。 cập tướng trì cái nhất nhân 。nhĩ thời 。Vương dao kiến Thế Tôn hướng bỉ quốc giới 。 便自歎息告左右曰。我等為此長者所欺。 tiện tự thán tức cáo tả hữu viết 。ngã đẳng vi/vì/vị thử Trưởng-giả sở khi 。 我今復用活為。乃使如來出此國界。 是時。 ngã kim phục dụng hoạt vi/vì/vị 。nãi sử Như Lai xuất thử quốc giới 。 Thị thời 。 阿闍世王持五百蓋。往送世尊。 A-xà-thế vương trì ngũ bách cái 。vãng tống Thế Tôn 。 恐有塵坋身。羅閱城中復有五百寶蓋從如來後。 khủng hữu trần 坋thân 。La duyệt thành trung phục hưũ ngũ bách bảo cái tùng Như Lai hậu 。 是時。釋提桓因知世尊心中所念。 Thị thời 。Thích-đề-hoàn-nhân tri Thế Tôn tâm trung sở niệm 。 復以五百寶蓋在虛空中。恐有塵土坋如來身。 phục dĩ ngũ bách bảo cái tại hư không trung 。khủng hữu trần độ 坋Như Lai thân 。 及諸河神復持五百寶蓋在虛空中。是時。 cập chư hà Thần phục trì ngũ bách bảo cái tại hư không trung 。Thị thời 。 毘舍離城人民之類聞世尊今當入城。 tỳ xá ly thành nhân dân chi loại văn Thế Tôn kim đương nhập thành 。 復持五百寶蓋。前迎世尊。爾時。 phục trì ngũ bách bảo cái 。tiền nghênh Thế Tôn 。nhĩ thời 。 有二千五百寶蓋懸在空中。 爾時。世尊見此蓋已。即時便笑。 hữu nhị thiên ngũ bách bảo cái huyền tại không trung 。 nhĩ thời 。Thế Tôn kiến thử cái dĩ 。tức thời tiện tiếu 。 此是諸佛世尊常法。設如來笑時。 thử thị chư Phật Thế tôn thường Pháp 。thiết Như Lai tiếu thời 。 口中便有五色光出.青.黃.白.黑.赤。 khẩu trung tiện hữu ngũ sắc quang xuất .thanh .hoàng .bạch .hắc .xích 。  侍者阿難見此光明。作此思惟。此是何緣。  thị giả A-nan kiến thử quang minh 。tác thử tư tánh 。thử thị hà duyên 。 設世尊笑必有因緣。事不唐爾。是時。阿難長跪叉手。 thiết Thế Tôn tiếu tất hữu nhân duyên 。sự bất đường nhĩ 。Thị thời 。A-nan trường/trưởng quỵ xoa thủ 。 白世尊言。如來終不妄笑。笑必當有緣。 bạch Thế Tôn ngôn 。Như Lai chung bất vọng tiếu 。tiếu tất đương hữu duyên 。  世尊告曰。汝今見此二千五百寶蓋供養如來乎。  Thế Tôn cáo viết 。nhữ kim kiến thử nhị thiên ngũ bách bảo cái cúng dường Như Lai hồ 。 阿難白佛。唯然。見之。 世尊告曰。 A-nan bạch Phật 。duy nhiên 。kiến chi 。 Thế Tôn cáo viết 。 若如來不出家學道者。當二千五百世作轉輪聖王。 nhược như lai bất xuất gia học đạo giả 。đương nhị thiên ngũ bách thế tác Chuyển luân Thánh Vương 。 治化人民。以如來出家學道。 trì hóa nhân dân 。dĩ Như Lai xuất gia học đạo 。 更不受此寶蓋。 阿難當知。過去久遠。有王名善化治。 cánh bất thọ/thụ thử bảo cái 。 A-nan đương tri 。quá khứ cửu viễn 。hữu Vương danh thiện hóa trì 。 在蜜絺羅國。以法治化。接納有方。 tại mật hi La quốc 。dĩ pháp trì hóa 。tiếp nạp hữu phương 。 統此閻浮里地。靡不從令者。爾時。 thống thử Diêm-phù lý địa 。mĩ/mị bất tùng lệnh giả 。nhĩ thời 。 彼王有八萬四千夫人婇女。皆是剎利種姓。 bỉ Vương hữu bát vạn tứ thiên phu nhân cung nữ 。giai thị sát lợi chủng tính 。 第一夫人名曰日光。亦無兒息繼嗣者。 是時。 đệ nhất phu nhân danh viết nhật quang 。diệc vô nhi tức kế tự giả 。 Thị thời 。 彼王便作是念。我今統此閻浮里地。然今無有兒息。 bỉ Vương tiện tác thị niệm 。ngã kim thống thử Diêm-phù lý địa 。nhiên kim vô hữu nhi tức 。 便向諸山神.樹神.天地神明求有兒息。 tiện hướng chư sơn Thần .thụ/thọ Thần .Thiên địa thần minh cầu hữu nhi tức 。 又未經數日之中。夫人懷妊。是時。 hựu vị Kinh số nhật chi trung 。phu nhân hoài nhâm 。Thị thời 。 日光夫人白王言。大王當知。我今覺知有娠。 nhật quang phu nhân bạch Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。ngã kim giác tri hữu thần 。 宜自將護。復經八.九月。生一男兒。顏貌端政。 nghi tự tướng hộ 。phục Kinh bát .cửu nguyệt 。sanh nhất nam nhi 。nhan mạo đoan chánh 。 面如桃華色。夫人見已。極懷歡喜。往視大王。 diện như đào hoa sắc 。phu nhân kiến dĩ 。cực hoài hoan hỉ 。vãng thị Đại Vương 。 王見歡喜踊躍。不能自勝。及八萬四千夫人。 Vương kiến hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。cập bát vạn tứ thiên phu nhân 。 見生太子。亦各歡喜。 是時。 kiến sanh Thái-Tử 。diệc các hoan hỉ 。 Thị thời 。 國王召諸群臣國師.道士。使瞻相之。又與立字使世稱傳。 Quốc Vương triệu chư quần thần Quốc Sư .Đạo sĩ 。sử chiêm tướng chi 。hựu dữ lập tự sử thế xưng truyền 。 爾時。相師前白王言。今生太子極為端政。 nhĩ thời 。tướng sư tiền bạch Vương ngôn 。kim sanh Thái-Tử cực vi/vì/vị đoan chánh 。 與世有異。其有見者。莫不愛念。 dữ thế hữu dị 。kỳ hữu kiến giả 。mạc bất ái niệm 。 今當立名愛念。自已立字竟。各還所在。是時。 kim đương lập danh ái niệm 。tự dĩ lập tự cánh 。các hoàn sở tại 。Thị thời 。 國王愛念太子。未曾離目。即與太子起三時講堂。 Quốc Vương ái niệm Thái-Tử 。vị tằng ly mục 。tức dữ Thái-Tử khởi tam thời giảng đường 。 復以婇女充滿其中。與王太子共相娛樂。 phục dĩ cung nữ sung mãn kỳ trung 。dữ Vương Thái-Tử cộng tướng ngu lạc 。 爾時。太子便作是念。此中婇女。 nhĩ thời 。Thái-Tử tiện tác thị niệm 。thử trung cung nữ 。 頗有常存不離世間。亦不變易。然觀彼眾中。盡皆無常。 pha hữu thường tồn bất ly thế gian 。diệc bất biến dịch 。nhiên quán bỉ chúng trung 。tận giai vô thường 。 無有常存於世者。悉是幻偽。無有真實。 vô hữu thường tồn ư thế giả 。tất thị huyễn ngụy 。vô hữu chân thật 。 使人民之類染著愛樂。皆不知遠離之。 sử nhân dân chi loại nhiễm trước ái lạc 。giai bất tri viễn ly chi 。 我今復用此為。可捨而學道。是時。 ngã kim phục dụng thử vi/vì/vị 。khả xả nhi học đạo 。Thị thời 。 愛念太子即以其日。剃除鬚髮。著三法衣。出家學道。 ái niệm Thái-Tử tức dĩ kỳ nhật 。thế trừ tu phát 。trước/trứ tam Pháp y 。xuất gia học đạo 。 尋即其夜。斷諸結縛。思惟有習之法。 tầm tức kỳ dạ 。đoạn chư kết phược 。tư tánh hữu tập chi Pháp 。 皆是磨滅。成辟支佛。成佛已。便說此偈。 giai thị ma diệt 。thành Bích Chi Phật 。thành Phật dĩ 。tiện thuyết thử kệ 。  欲者無常法  變易無實定  dục giả vô thường Pháp   biến dịch vô thật định  知此為大患  獨遊不與俱  tri thử vi/vì/vị Đại hoạn   độc du bất dữ câu 是時。辟支佛說此偈已。即飛在虛空。 Thị thời 。Bích Chi Phật thuyết thử kệ dĩ 。tức phi tại hư không 。 遶彼蜜絺羅城三匝。 是時。國王在高殿上。 nhiễu bỉ mật hi La thành tam tạp/táp 。 Thị thời 。Quốc Vương tại cao điện thượng 。 及諸宮人共相娛樂。見辟支佛遶城三匝。 cập chư cung nhân cộng tướng ngu lạc 。kiến Bích Chi Phật nhiễu thành tam tạp/táp 。 極懷歡喜。不能自勝。我今太子。騰在虛空。 cực hoài hoan hỉ 。bất năng tự thắng 。ngã kim Thái-Tử 。đằng tại hư không 。 如彼飛鳥。又不知成辟支佛。而告之曰。兒。 như bỉ phi điểu 。hựu bất tri thành Bích Chi Phật 。nhi cáo chi viết 。nhi 。 今來下至此殿上。與吾共相娛樂。是時。阿難。 kim lai hạ chí thử điện thượng 。dữ ngô cộng tướng ngu lạc 。Thị thời 。A-nan 。 彼辟支佛尋下殿上。欲度父母故。時王語曰。 bỉ Bích Chi Phật tầm hạ điện thượng 。dục độ phụ mẫu cố 。thời Vương ngữ viết 。 太子。今日何為著此婇女衣。又剃鬚髮。 Thái-Tử 。kim nhật hà vi/vì/vị trước/trứ thử cung nữ y 。hựu thế tu phát 。 與人有異。辟支佛報曰。子今所著甚為奇雅。 dữ nhân hữu dị 。Bích Chi Phật báo viết 。tử kim sở trước/trứ thậm vi/vì/vị kì nhã 。 非常人之所習。時王報曰。 phi thường nhân chi sở tập 。thời Vương báo viết 。 何緣更不至宮中。辟支佛言。自今已後。不復習欲。 hà duyên cánh bất chí cung trung 。Bích Chi Phật ngôn 。tự kim dĩ hậu 。bất phục tập dục 。 亦不樂此五欲之中。時王語言。 diệc bất lạc/nhạc thử ngũ dục chi trung 。thời Vương ngữ ngôn 。 設不樂此五欲中者。在吾後園中住。 爾時。國王即自至園中。 thiết ất lạc/nhạc thử ngũ dục trung giả 。tại ngô hậu viên trung trụ/trú 。 nhĩ thời 。Quốc Vương tức tự chí viên trung 。 造立屋舍。是時。辟支佛欲度父母故。 tạo lập ốc xá 。Thị thời 。Bích Chi Phật dục độ phụ mẫu cố 。 便住彼園舘中受王供養。經歷數時。 tiện trụ/trú kỳ viên quán trung thọ/thụ Vương cúng dường 。kinh lịch số thời 。 便於無餘涅槃界而般涅槃。王取舍利而耶維之。 tiện ư vô dư Niết Bàn giới nhi Bát Niết Bàn 。Vương thủ xá lợi nhi da duy chi 。 於彼處立大神祠。 ư bỉ xứ lập Đại Thần từ 。 是王復以餘日往至園中觀看。見彼神寺。彫落壞敗。 thị Vương phục dĩ dư nhật vãng chí viên trung quán khán 。kiến bỉ Thần tự 。điêu lạc hoại bại 。 見已便作是念。此是我兒神寺。今以彫壞。是時。 kiến dĩ tiện tác thị niệm 。thử thị ngã nhi Thần tự 。kim dĩ điêu hoại 。Thị thời 。 國王即以己蓋。覆彼神寺上。皆由愛心未盡。 Quốc Vương tức dĩ kỷ cái 。phước bỉ Thần tự thượng 。giai do ái tâm vị tận 。 是故。阿難。莫作是觀。爾時善化王者。 thị cố 。A-nan 。mạc tác thị quán 。nhĩ thời thiện hóa Vương giả 。 即我身是。時。以兒故。以一蓋覆寺上。緣此德本。 tức ngã thân thị 。thời 。dĩ nhi cố 。dĩ nhất cái phước tự thượng 。duyên thử đức bổn 。 流轉天.人之間。數百千變為轉輪聖王。 lưu chuyển Thiên .nhân chi gian 。số bách thiên biến vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。 或為帝釋.梵天。我爾時不知是辟支佛。 hoặc vi/vì/vị Đế Thích .phạm thiên 。ngã nhĩ thời bất tri thị Bích Chi Phật 。 設我知是辟支佛者。其德不可稱量。 thiết ngã tri thị Bích Chi Phật giả 。kỳ đức bất khả xưng lượng 。 若如來不成無上正真道者。 nhược như lai bất thành vô thượng chánh chân đạo giả 。 更二千五百變作轉輪聖王。治化天下。以成道故。 cánh nhị thiên ngũ bách biến tác Chuyển luân Thánh Vương 。trì hóa thiên hạ 。dĩ thành đạo cố 。 今有此二千五百蓋。自然應現。是謂。阿難。緣此因緣。 kim hữu thử nhị thiên ngũ bách cái 。tự nhiên ưng hiện 。thị vị 。A-nan 。duyên thử nhân duyên 。 如來笑耳。承事諸佛。功德乃爾不可稱計。是故。 Như Lai tiếu nhĩ 。thừa sự chư Phật 。công đức nãi nhĩ bất khả xưng kế 。thị cố 。 阿難。當求方便。供養諸佛世尊。如是。阿難。 A-nan 。đương cầu phương tiện 。cúng dường chư Phật Thế tôn 。như thị 。A-nan 。 當作是學。 是時。世尊將諸比丘眾。 đương tác thị học 。 Thị thời 。Thế Tôn tướng chư Tỳ-kheo chúng 。 往詣毘舍離城。住城門中。便說此偈。 vãng nghệ tỳ xá ly thành 。trụ/trú thành môn trung 。tiện thuyết thử kệ 。  今以成如來  世間最第一  kim dĩ thành Như Lai   thế gian tối đệ nhất  持此至誠語  毘舍離無他  trì thử chí thành ngữ   Tỳ xá ly vô tha  復以至誠法  得至涅槃界  phục dĩ chí thành Pháp   đắc chí Niết Bàn giới  持此至誠語  毘舍離無他  trì thử chí thành ngữ   Tỳ xá ly vô tha  復以至誠僧  賢聖眾第一  phục dĩ chí thành tăng   hiền thánh chúng đệ nhất  持此至誠語  毘舍離無他  trì thử chí thành ngữ   Tỳ xá ly vô tha  二足獲安隱  四足亦復然  nhị túc hoạch an ổn   tứ túc diệc phục nhiên  行道亦吉祥  來者亦復然  hành đạo diệc cát tường   lai giả diệc phục nhiên  晝夜獲安隱  無有觸嬈者  trú dạ hoạch an ổn   vô hữu xúc nhiêu giả  持此至誠語  使毘舍無他  trì thử chí thành ngữ   sử tỳ xá vô tha 如來說此語已。是時羅剎.鬼神各自馳走。 Như Lai thuyết thử ngữ dĩ 。Thị thời La-sát .quỷ thần các tự trì tẩu 。 不安其所。更不復入毘舍離城。 bất an kỳ sở 。cánh bất phục nhập tỳ xá ly thành 。 諸有疾病之人各得除愈。 爾時。世尊遊在獼猴池側。 chư hữu tật bệnh chi nhân các đắc trừ dũ 。 nhĩ thời 。Thế Tôn du tại Mi-Hầu trì trắc 。 國土人民承事供養衣被.飯食.床臥具.病瘦醫 quốc độ nhân dân thừa sự cúng dường y bị .phạn thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y 藥。隨其貴賤。各來飯佛及比丘僧。 dược 。tùy kỳ quý tiện 。các lai phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 亦受八關齋。不失時節。是時。毘舍離城內。 diệc thọ/thụ bát quan trai 。bất thất thời tiết 。Thị thời 。tỳ xá ly thành nội 。 有六師在彼遊化。所謂六師者。 hữu lục sư tại bỉ du hóa 。sở vị lục sư giả 。 不蘭迦葉.阿夷耑.瞿耶樓.波休迦栴.先比盧持.尼揵子等。 Bất-lan Ca-diếp .A di chuyên .Cồ da lâu .ba hưu Ca chiên .tiên bỉ lô trì .ni kiền tử đẳng 。 是時。六師集在一處。而作是說。 Thị thời 。lục sư tập tại nhất xứ/xử 。nhi tác thị thuyết 。 此沙門瞿曇住此毘舍離城。為人民所供養。 thử sa môn Cồ đàm trụ/trú thử tỳ xá ly thành 。vi/vì/vị nhân dân sở cúng dường 。 然我等不為人民所供養。我等可往與彼論議。 nhiên ngã đẳng bất vi/vì/vị nhân dân sở cúng dường 。ngã đẳng khả vãng dữ bỉ luận nghị 。 何者得勝。何者不如。 不蘭迦葉曰。 hà giả đắc thắng 。hà giả bất như 。 Bất-lan Ca-diếp viết 。 諸有沙門.婆羅門不受他語。方便致詰。 chư hữu Sa Môn .Bà-la-môn bất thọ/thụ tha ngữ 。phương tiện trí cật 。 此非沙門.婆羅門之法。然此瞿曇沙門不受他語。 thử phi Sa Môn .Bà-la-môn chi Pháp 。nhiên thử Cồ Đàm Sa Môn bất thọ/thụ tha ngữ 。 方便致難。我等那得與彼論議。 阿夷耑言。 phương tiện trí nạn/nan 。ngã đẳng na đắc dữ bỉ luận nghị 。 A di chuyên ngôn 。 無施.無受。亦無與者。 vô thí .thị cố 。diệc vô dữ giả 。 亦無今世.後世眾生之類。亦無善惡之報。 瞿耶樓說曰。 diệc vô kim thế .hậu thế chúng sanh chi loại 。diệc vô thiện ác chi báo 。 Cồ da lâu thuyết viết 。 在恒水側殺害人民不可稱計。積肉成山。 tại hằng thủy trắc sát hại nhân dân bất khả xưng kế 。tích nhục thành sơn 。 在恒水左。作諸功德。緣此都無善惡之報。 tại hằng thủy tả 。tác chư công đức 。duyên thử đô vô thiện ác chi báo 。  彼休迦栴言。正使在恒水左。布施.持戒。  bỉ hưu Ca chiên ngôn 。chánh sử tại hằng thủy tả 。bố thí .trì giới 。 隨時供給不令有乏。亦復無此福報。 先比盧持言。 tùy thời cung cấp bất lệnh hữu phạp 。diệc phục vô thử phước báo 。 tiên bỉ lô trì ngôn 。 無有言語。亦無言語之報。唯默然快樂。 vô hữu ngôn ngữ 。diệc vô ngôn ngữ chi báo 。duy mặc nhiên khoái lạc 。  尼揵子曰。有言語。亦有言語之報。  ni kiền tử viết 。hữu ngôn ngữ 。diệc hữu ngôn ngữ chi báo 。 沙門瞿曇亦是人。我亦是人。瞿曇有所知。 sa môn Cồ đàm diệc thị nhân 。ngã diệc thị nhân 。Cồ Đàm hữu sở tri 。 我等亦有所知。沙門瞿曇有神足。我亦有神足。 ngã đẳng diệc hữu sở tri 。sa môn Cồ đàm hữu thần túc 。ngã diệc hữu thần túc 。 若彼沙門現一神足。我等當現二神足。 nhược/nhã bỉ Sa Môn hiện nhất thần túc 。ngã đẳng đương hiện nhị thần túc 。 彼現二神足。我現四神足。彼現四。我現八。 bỉ hiện nhị thần túc 。ngã hiện tứ Thần túc 。bỉ hiện tứ 。ngã hiện bát 。 彼現八。我現十六。彼現十六。我現三十二。 bỉ hiện bát 。ngã hiện thập lục 。bỉ hiện thập lục 。ngã hiện tam thập nhị 。 恒使增多。終不為彼屈。足得與角力。 hằng sử tăng đa 。chung bất vi/vì/vị bỉ khuất 。túc đắc dữ giác lực 。 設彼不受我等論者。即是彼之咎。人民聞已。 thiết bỉ bất thọ/thụ ngã đẳng luận giả 。tức thị bỉ chi cữu 。nhân dân văn dĩ 。 不復供養。我等便得供養。 是時。 bất phục cúng dường 。ngã đẳng tiện đắc cúng dường 。 Thị thời 。 有比丘尼聞此語云。六師集在一處。生此論本。 hữu Tì-kheo-ni văn thử ngữ vân 。lục sư tập tại nhất xứ/xử 。sanh thử luận bổn 。 沙門瞿曇不受人論。我等足得勝。是時。 sa môn Cồ đàm bất thọ/thụ nhân luận 。ngã đẳng túc đắc thắng 。Thị thời 。 輸盧尼比丘尼飛在虛空。向彼六師。而說此偈。 du lô ni Tì-kheo-ni phi tại hư không 。hướng bỉ lục sư 。nhi thuyết thử kệ 。  我師無等倫  最尊無過者  ngã sư vô đẳng luân   tối tôn vô quá giả  是彼尊弟子  名曰輸盧尼  thị bỉ tôn đệ-tử   danh viết du lô ni  汝設有境界  便與我論議  nhữ thiết hữu cảnh giới   tiện dữ ngã luận nghị  我當事事報  如師子掩鹿  ngã đương sự sự báo   như sư tử yểm lộc  且捨我尊師  本無如來者  thả xả ngã tôn sư   bản vô Như Lai giả  我今比丘尼  足能降外道  ngã kim Tì-kheo-ni   túc năng hàng ngoại đạo 是比丘尼說此語已。 thị Tì-kheo-ni thuyết thử ngữ dĩ 。 六師尚不能仰視顏色。況與論議。 是時。毘舍離城人民之類。 lục sư thượng bất năng ngưỡng thị nhan sắc 。huống dữ luận nghị 。 Thị thời 。tỳ xá ly thành nhân dân chi loại 。 遙見比丘尼在虛空中。共六師而論議。 dao kiến Tì-kheo-ni tại hư không trung 。cọng lục sư nhi luận nghị 。 然六師不能報之。各各稱慶。歡喜無量。 nhiên lục sư bất năng báo chi 。các các xưng khánh 。hoan hỉ vô lượng 。 六師今日屈折於彼。 是時。六師極懷愁憂。 lục sư kim nhật khuất chiết ư bỉ 。 Thị thời 。lục sư cực hoài sầu ưu 。 出毘舍離城而去。更不入城。 是時。 xuất tỳ xá ly thành nhi khứ 。cánh bất nhập thành 。 Thị thời 。 眾多比丘聞輸盧比丘尼與六師共論而得勝。聞已。 chúng đa Tỳ-kheo văn du lô Tì-kheo-ni dữ lục sư cọng luận nhi đắc thắng 。văn dĩ 。 至世尊所。頭面禮足。以此因緣。具白世尊。 chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。dĩ thử nhân duyên 。cụ bạch Thế Tôn 。 世尊告諸比丘。輸盧比丘尼有大神足。有大威神。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。du lô Tì-kheo-ni hữu đại thần túc 。hữu Đại uy thần 。 智慧多聞。我長夜恒生此念。 trí tuệ đa văn 。ngã trường/trưởng dạ hằng sanh thử niệm 。 更無有能與六師共論。唯有如來及此比丘尼。 爾時。 cánh vô hữu năng dữ lục sư cọng luận 。duy hữu Như Lai cập thử Tì-kheo-ni 。 nhĩ thời 。 世尊告諸比丘。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等頗見餘比丘尼能降伏外道如此比丘尼乎。 諸比丘對曰。不也。世尊。 nhữ đẳng phả kiến dư Tì-kheo-ni năng hàng phục ngoại đạo như thử Tì-kheo-ni hồ 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。bất dã 。Thế Tôn 。 世尊告曰。諸比丘。 Thế Tôn cáo viết 。chư Tỳ-kheo 。 我聲聞中第一比丘尼能降伏外道。所謂輸盧比丘尼是。 爾時。 ngã Thanh văn trung đệ nhất Tì-kheo-ni năng hàng phục ngoại đạo 。sở vị du lô Tì-kheo-ni thị 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一二) 聞如是。 一時。    (nhất nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有六細滑更樂入。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu lục tế hoạt cánh lạc/nhạc nhập 。 云何為六。所謂眼.耳.鼻.舌.身.意入。 vân hà vi lục 。sở vị nhãn .nhĩ .tỳ .thiệt .thân .ý nhập 。 是謂六入。凡夫之人。若眼見色。便起染著之心。 thị vị lục nhập 。phàm phu chi nhân 。nhược/nhã nhãn kiến sắc 。tiện khởi nhiễm trước chi tâm 。 不能捨離。彼以見色。極起愛著。流轉生死。 bất năng xả ly 。bỉ dĩ kiến sắc 。cực khởi ái trước 。lưu chuyển sanh tử 。 無有解時。六情亦復如是。起染著想。 vô hữu giải thời 。lục tình diệc phục như thị 。khởi nhiễm trước tưởng 。 意不能捨離。由是流轉。無有解時。 ý bất năng xả ly 。do thị lưu chuyển 。vô hữu giải thời 。  若世尊賢聖弟子眼見色已。不起染著。無有污心。  nhược/nhã Thế Tôn hiền thánh đệ tử nhãn kiến sắc dĩ 。bất khởi nhiễm trước 。vô hữu ô tâm 。 即能分別此眼是無常之法。苦.空.非身之法。 tức năng phân biệt thử nhãn thị vô thường chi Pháp 。khổ .không .phi thân chi Pháp 。 六情亦復如是。不起染污心。 lục tình diệc phục như thị 。bất khởi nhiễm ô tâm 。 分別此六情無常.苦.空.非身之法。當思惟此時。便獲二果。 phân biệt thử lục tình vô thường .khổ .không .phi thân chi Pháp 。đương tư tánh thử thời 。tiện hoạch nhị quả 。 於現法中得阿那含.若阿羅漢。 ư hiện pháp trung đắc A-na-hàm .nhược/nhã A-la-hán 。 猶如有人極飢。欲修治穀麥。揚治令淨而取食之。 do như hữu nhân cực cơ 。dục tu trì cốc mạch 。dương trì lệnh tịnh nhi thủ thực/tự chi 。 除去飢渴。賢聖弟子亦復如是。於此六情。 trừ khứ cơ khát 。hiền thánh đệ tử diệc phục như thị 。ư thử lục tình 。 思惟污露不淨。即成道跡。入無餘涅槃界。 tư tánh ô lộ bất tịnh 。tức thành đạo tích 。nhập vô dư Niết Bàn giới 。 是故。比丘。當求方便。滅此六情。如是。 thị cố 。Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。diệt thử lục tình 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 增壹阿含經卷第三十二 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tam thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:14:23 2008 ============================================================